Skip to content
Lily Gladstone on Holding the Door Open for More Native Actors in Hollywood. Plus, the Brody Awards

Lily Gladstone on Holding the Door Open for More Native Actors in Hollywood. Plus, the Brody Awards

The New Yorker Radio Hour
27 févr. 2024 35 min
Ouvrir dans Clue

À propos de cet épisode

<p>Lily Gladstone had been in several films, but unknown to most moviegoers, when she got a call for Martin Scorsese’s period drama “Killers of a Flower Moon.” The role was challenging. She plays the historical Mollie Burkhart, an Osage woman married to a white man, Ernest (played in the film by Leonardo DiCaprio), who perpetrates a series of murders of Osage people in a scheme to secure lucrative oil rights. Ernest may be poisoning her with a cocktail that includes morphine, and some of the dialogue is in Osage, a language that Gladstone—raised on the Blackfeet reservation in Montana—had to learn. Gladstone is the first Native person nominated for Best Actress in a Leading Role, and is aware of the historical weight the nomination carries.  “We’re kicking the door in,” she says. “When you’re kicking the door in, you should just kind of put your foot in the door and stand there,” she adds. “Kicking the door and running through it means it’s going to shut behind you.” Plus, our film critic Richard Brody returns with his annual movie honors: the Brody Awards. An awards show exclusively for The New Yorker Radio Hour, he’ll be handing out imaginary trophies—and trash-talking Oscar favorites like “Oppenheimer”—alongside the staff writer Alexandra Schwartz.</p><br/> <p>Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See <a href="https://pcm.adswizz.com">pcm.adswizz.com</a> for information about our collection and use of personal data for advertising.</p>

Écoute cet épisode en anglais pour apprendre l'anglais

Les épisodes de podcast sont l'un des moyens les plus denses d'absorber l'anglais au rythme natif. Lily Gladstone on Holding the Door Open for More Native Actors in Hollywood. Plus, the Brody Awards de The New Yorker Radio Hour t'offre des dialogues naturels, une parole non scriptée et du vocabulaire qui apparaît vraiment dans les conversations réelles.

Dans Clue, chaque mot de la transcription est touchable. Touche un mot inconnu, vois la traduction dans ta langue instantanément, et continue d'écouter sans casser le rythme.

Épisodes pour apprendre l'anglais

Plus de podcasts en anglais